덥습니다. 습합니다. 7월입니다. 그리고 6월 한 달 동안 인터넷 상에 올라온 게임과 관련된 번역글을 모은 월간 게임 번역글이 왔습니다.

지난달, 디자인과 플레이에서는 크리스 크로포드가 인터랙티브 스토리텔링을 추구하며 거친 여정 중 하나로 불완전한 인터랙티브 스토리텔링 방법들이란 글을 번역해 소개했습니다. 그리고, 드디어, 약 3개월 간의 침묵을 깨고 한콘진에 산업동향 게시판에 다시 가마수트라 번역이 올라오기 시작했습니다. 왠지 번역 어휘 선택이 다소 묘하지만, 징가로 이적한 브라이언 레이놀즈 인터뷰슈퍼 미트 보이의 포스트모템 등 지난달에 올라온 여덟 건의 기사 모두 읽어볼 가치가 충분합니다. 

isao님도 꾸준히 일본의 IT/게임 관련기사를 번역하고 있습니다. 게임 관련해서는 WiiU와 PSVita 비교, 소셜 게임 수익화, PSP 리마스터, 비디오 게임 규제법 위헌 판결과 관련 된 칼럼을 꼽아보았습니다. 그리고 루리웹에는 스카이림 인터뷰와 함께, 게임 개발자 트위터 사이에서 화제가 된 L.A. 누아르 개발 뒷이야기 번역이 올라왔습니다.

한 편, 오랜만에 비스크님이 레벨 디자인 관련한 글을 번역했고, 231games.com에서도 HTML 5와 관련된 글 두 건, 엔지모코 닐 영 인터뷰를, 크라이브님은 사장님이 묻는다 "닌텐도 eShop"편을 번역했습니다.

디자인과 플레이

한국콘텐츠진흥원

isao님

루리웹

비스크님

231Games

크라이브님

안녕하세요. 벌써 6월이 왔고, 5월의 게임 번역글도 왔습니다. NDC의 열기가 후끈 달아오르는 가운데 5월 한 달 동안 인터넷에 올라온 게임 관련 번역글을 수집했습니다.

지난달에도 콘진원에 가마수트라 번역이 올라오지 않았는데, 계약이 종료된 건지 제가 다 조마조마하군요(...) 디자인과 플레이에서는 인디 게임 개발자 데렉 유가 쓴 글 두 개를 번역했습니다. 특히 게임을 완성하지 못 하는 개발자를 위한 팁이 담긴 게임 끝장내기가 현재까지 6,000여회에 가까운 조회수로 디자인과 플레이 번역글 사상 최고의 히트를 기록했네요;

지난달 번역문 중 특히 주목할만한 건 한국닌텐도가 번역한 닌텐도 결산설명회 강연 전문질의응답입니다. 닌텐도가 세계 게임 산업의 흐름을 어떻게 생각하고 어떻게 대응하려고 하는지 살펴볼 수 있는 재밌는 자료입니다. 그리고 꾸준히 일본의 IT/게임 관련 기사를 번역하는 isao님은 이번달에도 드림캐스트의 추억에 대한 기사를 비롯해 많은 글을 번역해주셨습니다. 아래 목록에 있는 것은 게임 관련된 글 중에서도 몇 가지만 꼽은 것이니 직접 방문해서 다른 글도 확인해보세요 :)

검은왕자님구글은 어떻게 소프트웨어를 테스트하나 6부를 올렸습니다. 지난 5부로 끝난줄 알았는데 저자가 할 말이 더 있는지 6부를 올렸고 앞으로도 계속될 거라고 하네요. 그리고 예전에 번역한 것을 다시 올린 분들도 있었습니다. 김기웅님은 2002년 번역한 그렉 코스티키안의 글 미디어는 메시지이다을, 동우리님은 아이들에게 권력을!을 올렸죠. levites님은 택틱스 오우거의 디자이너 마츠노 야스미 인터뷰를 올렸습니다! 그리고 크라이브님은 닌텐도 특유의 인터뷰 시리즈인 사장이 묻는다의 시간의 오카리나 3DS편을, 동네양아치님은 스타크래프트가 초심자 배려에 부족한 부분을 지적한 글을 번역했습니다.

요즘은 예전만큼 많은 번역글을 발견하진 못 하는데요. 그래도 읽을만한 것들이 꽤 있지 않은가요?

그 밖에 제가 놓친 좋은 글이 있다면 꼭 알려주세요!

디자인과 플레이

isao님

한국닌텐도

검은왕자님

김기웅님

동우리님

levites님

크라이브님

동네양아치님

안녕하세요, 밝은해입니다. 4월 한 달 동안 인터넷 상에 올라온 게임 관련 번역글을 모은 4월의 게임 번역글입니다.

이번 달에는 발견한 번역글 수가 많지 않은 편인데요. 특히 콘진원에 가마수트라 번역이 한 건도 올라오지 않았습니다.그 대신이 될 수 있을진 몰라도 디자인과 플레이에서 오랜만에 무려 두 건이나(가마수트라는 아니지만!), 그것도 긴 글들을 번역했습니다(에헴?). isaos님은 꾸준히 일본 IT/게임 기사를 번역하고 있는데요. 여기에는 게임 관련된 것만 모았으니, 블로그에 직접 방문하면 이번 달만 수십건의 IT기사가 번역된 걸 읽어볼 수 있습니다. 그리고 검은왕자님은 지난달부터 번역하던 "구글은 어떻게 소프트웨어를 테스트하나" 시리즈를 마무리했네요.

그 외에 루리웹 사용자들의 기사 번역, 크라이브님닌텐도 결산 설명회 번역, 애플포럼 casaubon님의 스타크래프트와 e스포츠를 다룬 기사 번역 등이 있으니, 이번달에 글 수는 적어도 읽는 즐거움이 충분하네요 :) 

디자인과 플레이

isao님

루리웹

크라이브님

애플포럼 casaubon님

검은왕자님

harawish님

hwijung님

231games.com

3월 1일부터 31일까지 인터넷 상에 올라온 게임 관련 번역글을 모았습니다. 3월에는 GDC가 끝난 뒤 관련 기사 번역이 제법 올라왔네요. 그리고 krieiter님이 번역한 레벨 디자인 강좌를 포함해 1월과 2월에 놓쳤던 글 몇 가지도 함께 올렸습니다. 읽어볼만한 글이 꽤 있으니 한 번 살펴보시길 :D

여기 실리지 못한 좋은 번역글이 있다면 댓글로 말씀해주세요!

한국콘텐츠진흥원

흥배님

isao님

krieiter님

SilverRuin님

Naridy님

동네양아치님

Charlie님

검은왕자님

lameproof(김학규)님

pbkim님

231games


2011년 2월의 게임 번역글입니다. 아마 다음달엔 GDC 관련해서 더 많은 글들을 볼수 있지 않을까 기대합니다.
이번달에도 이후(After)가 밝은해님 대신 게임묵에만 올립니다. 참고해주세요.

한국 콘텐츠 진흥원
저번달엔 한편도 없었지만 이번달엔 다섯편입니다. 아무래도 번역질이 좀 아쉽네요. 
특히 '나쁜 게임디자이너, 트윈키 그만! XI' 는.. '나쁜 게임 디자이너에게 줄 사탕 따위는 없다. 9편' 정도로 번역하는게 맞을것 같은데...

isao님
isao님 블로그엔 IT 소식 관련해서 많은 소식이 있지만 그중 게임 관련된것만 몇개 추렸습니다. 아무래도 마케팅쪽이 조금 많네요.

흥배님
흥배님도 꾸준히 번역글을 올려주시고 계십니다. 블로그엔 번역글 뿐만이 아니라 직접 작성하신 개발관련글도 많아요.

Weide님 블로그 

루리웹






2011년 초엔 좀 정신이 없어서 죄송스럽게도 2011년 1월의 번역글 모음이 늦어졌습니다. 2월의 번역글은 늦지 않도록 노력하겠습니다.
아무래도 꾸준히 모아오지 못한 탓인지, 아니면 1월이라 다들 바쁘신건지 양이 좀 적습니다.
이번달건 이후(After)가 밝은해님 대신 게임묵에만 올립니다. 참고해주세요.

한국콘텐츠진흥원
1월엔 가마수트라 번역글이 없었습니다.

흥배님
흥배님은 꾸준히 번역글을 올려주시고 계십니다. 
isao님

에른스트님
에른스트님의 핼시 박사의 일지의 번역을 마무리 지으셨습니다

페이비안님
페이비안님의 Retrog에도 새 번역글이 올라왔습니다. 1편이 11월24일에 올라왔으니 뒷부분을 기다리셨던 분들에겐 좀 긴 시간이셨을것 같군요.

한국 닌텐도
2011년 2월 15일에 올라온 글이지만 결산설명회의 날자가 1월28일이라 1월 정보에 넣었습니다.
이와타 사토루 사장이 설명들이 한글로 번역되서 올라왔다는 건 굉장한것 같네요.

[이 글은 제휴사이트 디자인과 플레이와 함께 포스팅되었습니다.]

새해가 밝았습니다! 그리고, 작년 12월에도 적지 않은 번역글이 올라왔습니다. 오늘은 작년 12월 1일부터 올해 1월 4일까지 인터넷에 올라온 게임관련 번역글을 모아보았습니다.

한국콘텐츠진흥원

콘진원은 이번 달에도 꾸준히 가마수트라의 글을 번역해 올렸습니다. 역시 하나하나 확인해볼만큼 좋은 글들인데, 번역의 디테일은 항상 조금씩 아쉽습니다.

흥배님

흥배님 역시 이번달에도 2010년 CEDEC 관련 기사를 번역해주셨습니다.

박PD님

isao님

isao님은 이번달에도 정말 많은 일본 기사를 번역해주셨습니다. 아래 목록은 그 중 게임과 관련된 것 일부를 골랐을 뿐이니, 관심 있는 분들은 isao님 블로그를 방문해보시길 :)

겜돌님

겜돌님은 오랜만에 KOF 관련 인터뷰를 번역해주셨습니다.

루리웹

루리웹 정보게시판에는 "베요네타"와 "뱅키쉬"를 개발한 플래티넘 게임즈의 카미야 히데키와 이나바 아츠시 인터뷰가 번역되어 올라왔습니다.

나무인형님

나무인형님이 정말 오랜만에 번역글을 올려주셨습니다. "언차티드2"의 인공지능에 대한 가마수트라의 글입니다.

에른스트님

헤일로 소설을 번역하신 바 있는 에른스트님이 핼시 박사의 일지를 꾸준히 번역하고 계시네요 :)

한국 닌텐도

한국 닌텐도 웹사이트에 Wii Fit Plus에 관련한 사장님이 묻는다 인터뷰가 올라왔습니다.

애플포럼 casaubon님

[이 글은 제휴사이트 디자인과 플레이와 함께 포스팅되었습니다.]

2010년 마지막달 12월입니다. 오늘은 11월 2일부터 30일까지 인터넷에 올라온 게임관련 번역글을 모았습니다. 이번달부터는 번역글의 경향을 하나씩 살펴보고, 개인적으로 추천하는 글을 꼽아볼까 합니다. 물론 이전처럼 하단에 리스트 전체를 실었으니 필요하다면 스크롤을 내려 바로 보시길 :)

제가 운영하고 있는 디자인과 플레이는 이번달이 잠복기(...)였습니다. 지금 번역중인 글 중 대여섯개는 이번달(12월)과 다음달에 걸쳐 공개하는 것을 목표로 달립니다. 그 와중에 올린 이번달 유일의 번역글 크리스 크로포드의 에세이는 놓치면 아까워요!

콘진원은 꾸준히 가마수트라의 글을 번역해 올렸습니다. 몇 가지 흥미로운 글(가령 언차티드 2 관련 특집 같은...)은 번역하지 않고 넘어간 것이 아쉽지만, 이번달에 올라온 글도 하나하나 확인해볼만 합니다.

흥배님은 지난 몇달간 꾸준히 2010년 CEDEC 관련기사를 번역해왔습니다. 이번달에는 일본 가정용 게임업계에서 소셜 게임업계로의 전직에 대한 이야기를 포함해 재미있는 기사들을 번역하셨습니다. 게임역사문화 블로그 레트로그에서는 스티븐 스필버그가 참여해 화제가 되었던 프로젝트 LMNO의 뒷이야기를 번역하기 시작했습니다. 해외게임웹진 1UP에 올라왔던 기사로, 이상을 좇았던 드림팀 이야기를 좋아하신다면 앞으로 올라올 나머지 부분도 기대해볼만 합니다.

일본 인터넷 기사를 꾸준히 번역하는 isao님은 MMO서비스의 종료게임 로컬라이징에 관련된 글을 포함해 게임과 관련된 기사도 네 건 번역했습니다. segfalut님은 얼마 전 출시된 id소프트웨어의 iOS용 RAGE에 대한 존 카멕의 포스트를 번역했습니다. 기술적 사항에 대해 언급하고 있으니 관심 있는 분들은 꼭 체크해보세요.

역시 또 꾸준히 좋은 기사를 번역하고 있는 애플포럼 casaubon님도 이번달에 여러 기사를 번역해 올렸습니다. 특히 1985년 스티브 잡스가 플레이보이와 가졌던 긴 인터뷰는 아주 맛깔납니다 :)


제가 놓친 다른 좋은 번역글 있으면 알려주세요!


☞ 그 동안 모아온 바깥 번역글 보기


디자인과 플레이

한국콘텐츠진흥원

흥배님

레트로그

isao님

segfalut님

애플포럼 casaubon님

[이 글은 제휴사이트 디자인과 플레이 번역소와 함께 포스팅되었습니다.]

11월입니다! 달마다 번역글을 모으기 시작한 게 2월부터이니 이것도 거의 1년이 되어가네요. 연말에는 올해의 게임 번역글 같은 식으로 혼자 노는(...아니면 편집장님이랑 둘이서 쿵짝하는) 시상식 같은 거 해보면 어떨까 생각하고 있습니다.

오늘은 10월 7일부터 11월 1일까지 인터넷에 올라온 게임관련 번역글을 모았습니다. 또 9월에 제가 미처 보지 못 했던 무척 좋은 레벨 디자인 글이 있으니 확인해보시길.

제가 놓친 다른 좋은 번역글을 알고 계시면 댓글로 알려주세요!


☞ 그 동안 모아온 바깥 번역글 보기

디자인과 플레이 번역소

한국콘텐츠진흥원

흥배님

레트로그

isao님

겜돌님

산왕님

검은왕자님

나태님

Kynopachi님

애플포럼 casaubon님

루리웹

에른스트님

윤석찬님

krieiter

[이 포스트는 제휴사이트 디자인과 플레이 번역소와 함께 포스팅되었습니다.]

조금 늦었죠? 9월의 게임 번역글입니다. 9월1일에서 10월6일 사이에 인터넷에 올라온 게임관련 번역글을 모았습니다. 이번에는 49건을 모았네요.

제가 놓친 다른 좋은 번역글을 알고 계시면 댓글로 알려주세요!


☞ 그 동안 모아온 바깥 번역글 보기


디자인과 플레이 번역소

한국콘텐츠진흥원

흥배님

겜돌님

애플포럼 casaubon님

루리웹

나무인형님

에른스트님

히류님

[이 포스트는 제휴사이트 디자인과 플레이와 함께 포스팅되었습니다.]

8월 한 달(08/01~08/31) 동안 인터넷에 올라온 게임관련 번역글을 모았습니다. 이번 달은 달마다 글을 모으기 시작한 이래로 가장 많은 71건이 모였습니다. (그에 비해 디자인과 플레이는 단 한 건으로 매우 게을렀습니다만…)

제가 놓친 다른 좋은 번역글을 알고 계시면 댓글이나 이메일(perplexing.emotions@gmail.com)로 알려주세요 :)


☞ 그 동안 모아온 번역글 보기

 

디자인과 플레이

한국콘텐츠진흥원

지난 달까지만 해도 네 달 전의 글을 올렸던 한콘진이 이번 달에 갑작스레 속도를 내며 23건의 번역글을 올리더니, 이제 거의 한두달 간격으로 따라잡았습니다.

FFXIV ZONE

FF14 팬사이트의 카게오님이 FF14와 관련된 일본 매체의 기사를 번역했습니다.

iblur

소셜 네트워크와 관련된 소식을 전해주시던 iblur님이 소셜 게임의 수익성을 다룬 일본 포스트를 번역했습니다.

HaraWish님

HaraWish님이 소셜 게임 업계의 동향을 다룬 Mshable의 글을 번역했습니다.

루리웹

루리웹 유저 정보 게시판에는 우주 대결(…)과 베데스다의 토드 하워드 인터뷰, 사장님이 묻는다 번역이 올라왔습니다.

게맛살님

이솔넷의 게맛살님이 일본 철학자 아즈마 히로키의 “게임적 리얼리즘의 탄생”을 번역하고 있습니다.

흥배님

흥배님이 일본 매체의 기사를 번역했습니다.

스네이크님

스네이크님이 일본 게임워치의 기사를 번역했습니다.

계란소년

계란소년님이 F1 공식 사이트에 올라온 F1 라이센스 게임 제작자 인터뷰를 번역했습니다.

블리자드코리아

블리자드코리아에서 블리즈캐스트와 개발자 인터뷰를 올렸습니다 :)

김태현의 망상과 공상

게임 블로그를 꾸준히 운영하는 김태현님이 GamePro에 올라온 스타크래프트2와 관련된 과학이야기를 번역했습니다.

애플포럼 casaubon님

정말 꾸준히 애플과 IT 관련 글을 번역하는 casaubon님의 열정은 8월에도 멈추치 않았습니다.

제시 셸

[이 포스트는 제휴사이트 "디자인과 플레이 번역소"와 함께 포스팅되었습니다.]

7월 한달 동안 모은 인터넷 상의 게임관련 번역글입니다. 제가 놓친 다른 좋은 번역글 알고 계시면 댓글이나 이메일( perplexing.emotions@gmail.com )로 제보 바래요 :)

디자인과 플레이 번역소

한국콘텐츠진흥원

레트로그

SilverRuin님

애플포럼 casaubon님

검은왕자님

스네이크님

빌트님

루리웹

[이 포스트는 제휴사이트 "디자인과 플레이 번역소"와 함께 포스팅되었습니다.]

6월 한 달 동안(6월 1일~7월6일 오전) 모은 다른 사이트의 게임관련 번역글입니다. 제가 놓친 다른 좋은 번역글 알고 계시면 댓글이나 이메일( perplexing.emotions@gmail.com )로 제보 바래요 :)

☞ 그 동안 모아온 바깥 번역글 보기

디자인과 플레이 번역소

한국콘텐츠진흥원

비스크님

흥배님

스네이크님

kkendd님

애플포럼 casaubon님

루리웹



[이 포스트는 제휴사이트 "디자인과 플레이 번역소"와 함께 포스팅되었습니다.]

5월 한 달(5월3일~5월31일) 동안 모은 인터넷 상의 게임관련 번역글입니다. 제가 놓친 좋은 번역글을 알고 계신다면 댓글로 제보 바랍니다!


☞ 그 동안 모아온 바깥 번역글 보기

레트로그

한국콘텐츠진흥원

쥬베이님

흥배님

Punix님

스네이크님

씽크패드님

루리웹

애플포럼 casaubon님

[이 포스트는 제휴사이트 "디자인과 플레이 번역소"와 함께 포스팅되었습니다.]

4월 한 달 동안 모은 다른 사이트의 번역글입니다. (3월 30일 ~ 5월 2일) 제 수비범위 밖에 있는 좋은 번역글 아시면 제보 바랍니다! 작년 이전, 훨씬 전의 글이라도 괜찮습니다 :)

제목 우측의 날짜는 번역물이 게시된 날짜입니다.

☞ 그 동안 모아온 바깥 번역글 보기

디자인과 플레이 번역소

제휴사이트 디자인과 플레이 번역소의 번역글입니다.

레트로그

게임문화역사 블로그 레트로그의 번역글입니다.

지티스

로그인 필요. 링크를 클릭하기 전에 먼저 지티스에 들어가 로그인을 해야 합니다(-_-;;)

나리디님

안럽님

흥배님

검은왕자님

애플포럼 casaubon님

+ Recent posts